Форум » ИСТОРИЯ-ЭТНOЛОГИЯ-РАСОЛОГИЯ » КИЕВСКАЯ РУСЬ: проблемы истории » Ответить

КИЕВСКАЯ РУСЬ: проблемы истории

Рухс: Высшие классы киевского общества имели гетерогенный источник. Их становой хребет состоял из выдающихся людей (мужей) основных славянских родов и племен. Как нам известно, даже в период антов существовала племенная аристократия - "старейшины антов". Некоторые из этих старейшин, должно, быть имели аланское происхождение. С подъемом княжеской власти в Киеве окружение князя (дружина) стала основным катализатором для формирования новой аристократии - бояр. Дружина в киевский период была сама по себе плавильным тиглем. При первых киевских князьях ее ядро состояло из шведов племени русь. Скандинавский элемент нарастал, когда князья нанимали новые варяжские отряды из Скандинавии. Однако княжеское окружение также вобрало в себя славянских мужей, равно как и разнородных искателей приключений иностранного происхождения. Осетины, косоги, мадьяры, тюрки и другие упоминаются в различных ситуациях как члены дружины. К одиннадцатому столетию она уже славянизировалась. Социально она состояла из различных элементов. Некоторые из ее членов занимали высокое положение даже до присоединения к ней; другие находились внизу по рождению, а некоторые были даже рабами князя. Для этих служба в дружине не только открывала путь к доходному месту, но также давала возможность вскарабкаться до самого верха социальной лестницы. Свита состояла из двух групп, которые могут быть названы старшей и младшей дружиной соответственно. Среди высших приближенных в одиннадцатом веке упоминаются судебный пристав (огнищанин), занимающийся конюшней (конющий), дворецкий (тиун) и адъютант (подъездной). Все они первоначально были просто служащими князя в деле управления двором и имениями, но позднее также использовались в государственной администрации. Термин огнищанин производен от огнище, очаг. Итак, огнищанин - член княжеского "очага", т. е. хозяйства. Термин тиун - скандинавского происхождения; в старошведском тиун означает "слуга". В России он означал сначала дворецкого, но позднее начал в основном использоваться в значении "судья". Следует кстати упомянуть, что аналогичный процесс трансформации слуг князя в государственных чиновников имел место в Англии, Франции и Германии в раннее средневековье. Младшие вассалы были коллективно обозначены как гридь, термин скандинавского происхождения, изначальным значением которого было "жилище", "дом". Отсюда древнерусское слово гридница, "дом" или "большое помещение". Сначала они являлись пажами князя и младшими служилыми людьми в доме, а также слугами дружинных офицеров. Член гриди иногда называется в источниках отроком, детским или пасынком, что видимо указывает на то, что их воспринимали как членов княжеской семьи, как оно и обстояло на самом деле. В Суздале в конце двенадцатого века появился новый термин для обозначения младших вассалов - дворянин, дословно "придворный", от "двор" в смысле княжеский (а также просто "двор"). В имперской России восемнадцатого и девятнадцатого столетий термин дворянин приобрел значение "человек благородного происхождения". С 1072 г. старшие члены дружины князя были защищены двойным штрафом. За оскорбление достоинства старшего вассала обидчик должен был платить князю штраф в четыре раза больший, нежели за ранение смерда. Квалифицированная защита за оскорбление вассалов князя существовала также и в немецком законодательстве этого периода. Не весь русский высший класс служил в дружине. В Новгороде, где власть князя и длительность его пребывания на этом посту были ограничены условиями контракта, его вассалам открыто чинились препятствия для постоянного поселения на Новгородской земле. Итак, в дополнение к служилой аристократии в Киевской Руси существовала аристократия по праву. Ее члены называются по-разному в источниках раннего периода; например, "выдающиеся люди" (мужи нарочитые) или лучшие люди, также во многих случаях "городские старейшины" (старейшины градские). Некоторые из них были потомками племенной аристократии, другие, в особенности в Новгороде, стали выдающимися вследствие своего богатства, в большинстве случаев полученного от зарубежной торговли. В конце концов княжеская и местная аристократии стали известны как боярство. Хотя некоторые из местных бояр должны были быть потомками торговцев, а княжеские бояре изначально создали свое богатство от содержания и наград, полученных от князя, и от своей доли в военной добыче, с течением времени все бояре стали землевладельцами, а сила и социальный престиж боярства как класса опирались на обширные земельные владения. Можно добавить, что к началу тринадцатого века, вследствие расширения дома Рюрика, увеличилось количество князей, и владения каждого князя - за исключением правящих в больших городах - уменьшились до таких размеров, что меньшие князья этого периода более не отличались социально от бояр. Итак, князья к этому времени могут рассматриваться социально и экономически лишь как верхний слой класса бояр. В действительности некоторые из крупных бояр наслаждались большим богатством и престижем в большей степени, нежели меньшие князья, и этот факт особенно очевиден, если мы увидим, что каждый из наиболее богатых бояр имел собственную свиту и некоторые старались подражать князьям, заводя собственные дворы. Уже в десятом веке полководец Игоря Свенельд имел собственных вассалов (отроки), а боярские вассалы упоминаются в источниках одиннадцатого и двенадцатого столетий многократно. Жизнь боярского тиуна (дворецкого или судьи) была защищена законом наряду с княжеским тиуном. При всем выдающемся политическом и социальном положении боярства, оно не представляло в киевский период какой-либо особый слой с правовой точки зрения. Прежде всего, это не была исключительная группа, поскольку простолюдин мог войти в нее по каналу службы в свите князя. Во-вторых, она не имела каких-либо правовых привилегий как класс. В-третьих, в то время как бояре вместе с князьями являлись владельцами больших земельных угодий в силу своей исключительности, они не были единственными землевладельцами в этот период на Руси, поскольку земля могла продаваться и покупаться без запретов, и человек любой социальной группы мог ее приобрести. Более того, для боярина этого периода было обычным делом не порывать связи с городом. Каждый из крупных бояр княжеской свиты имел свой двор в городе, в котором правил князь. Все новгородские бояре не только были жителями Новгорода, но также принимали участие в собраниях городского органа управления.

Ответов - 15

goutsoullac: МОГИЛЬНЫЕ ДРЕВНОСТИ СЕВЕРЯНСКОЙ ЧЕРНИГОВЩИНЫ. Д.Я. Самоквасов. Москва, 1916 часть вторая (стр. 50-98) http://ifolder.ru/14754620 МОГИЛЬНЫЕ ДРЕВНОСТИ СЕВЕРЯНСКОЙ ЧЕРНИГОВЩИНЫ. Д.Я. Самоквасов. Москва, 1916 часть первая (стр. 1-49) http://ifolder.ru/14754073

goutsoullac: На данный момент имеются семь выпусков в интернете: 1. Средневековая Русь : [сб. ст.] / редкол.: А.А. Горский (отв. ред.) [и др.]; Рос. акад. наук, Ин-т российской истории. — М. : Российское университетское издательство, 1996. — [Вып.] 1. — 187 с. http://hist.csu.ru/MedievalRus/download/SR_1996_V.1_full.djvu 2. Средневековая Русь : [сб. ст.] / редкол.: А. А. Горский (отв. ред.) [и др.] ; Рос. акад. наук, Ин-т российской истории. — М. : Эдиториал УРСС, 1999. — [Вып.] 2. — 206 с. http://hist.csu.ru/MedievalRus/download/SR_1999_V.2_full.djvu 3. Средневековая Русь : [сб. ст.] / редкол.: А. А. Горский (отв. ред.) [и др.] ; Рос. акад. наук, Ин-т российской истории. — М. : Индрик, 2001. — [Вып.] 3. — 256 с. : ил. http://hist.csu.ru/MedievalRus/download/SR_2001_V.3_full.djvu 4. Средневековая Русь : [сб. ст.] / редкол.: А.А. Горский (отв. ред.) [и др.]; Рос. акад. наук, Ин-т российской истории. — М. : Индрик, 2004. — [Вып.] 4. — 336 с. : ил. http://hist.csu.ru/MedievalRus/download/SR_2004_V.4_full.djvu 5. Средневековая Русь : [сб. ст.] / редкол.: А. А. Горский (отв. ред.) [и др.]. — М. : Индрик, 2004. — [Вып.] 5. — 304 с. http://hist.csu.ru/MedievalRus/download/SR_2004_V.5_full.djvu 6. Средневековая Русь : к 75-летию академика Леонида Васильевича Милова / редкол.: А.А. Горский (отв. ред.) [и др.]. — М. : Индрик, 2006. — [Вып.] 6. — 304 с. http://hist.csu.ru/MedievalRus/download/SR_2006_V.6_full.djvu 7. Средневековая Русь : [сб. ст.] / редкол.: А. А. Горский (отв. ред.) [и др.]. — М. : Индрик, 2007. — [Вып.] 7. — 360 с. http://hist.csu.ru/MedievalRus/download/SR_2007_V.7_full.djvu

goutsoullac: Зашла речь за древнерусского Олега, который, кроме прочего, ещё и הלגו HLGW Кембриджского документа (IIa 18, IIb 5). Традиционно принято озвучивать это HLGW как Хелгу, но ведь в самом тексте документа никаких огласовок не проставлено. Почему Хелгу? И второй вопрос: может ли быть так, что финальный вав (ו) – это описка вместо йуд (י)? Ну протянул переписчик ему ногу чуть длиннее, чем следовало. Что, не бывало так? В этом случае оригинал имел *הלגי HLGY в тивериадской нотации *הֶלְגִי [helgî]. Что скандинавскому Helgi идеально соответствовало бы. У Голба-Прицака [1] есть фотографии текста и палеографических таблиц к нему, но там такие каракули... Кто-нибудь что-нибудь знает про это? __________________________________________ [1] Норман Голб, Омельян Прицак. Хазарско-еврейские документы Х века. Науч. ред., послесловие и комментарии В. Я. Петрухина. М., 2003.

goutsoullac: Про Аллогию, которая то ли Ольга, то ли Рогнеда. Согласно источникам, рассказ про крещение, возможно, рассказнный на русском, скандинавы, вероятно на исландском, пересказали монаху Одду. Тот записал рассказ на латыни, сам рассказ утрачен, сохранились переводы на древнеисландский. Там имя княгини звучит как Allogia. Возможно ли восстановить по цепочке, как оно могло звучать в первоисточнике, на русском, или слишком много вариантов получится?

goutsoullac: Предки русских Олега и Ольги – древнешведские Hiælghe и Hiælgha, соответствующие д.-исл. Helgi resp. Helga. Это субстантивированные слабые формы прилагательного heilagr 'священный', 'неприкосновенный', мужского и женского рода. Первоначально, будучи заимствованными славянами, они выглядели как Ель/ъгъ, Ель/ъга (отпадение придыхательного h-, слабого в этой позиции в д.-шв. и отсутствовавшего в слав., и эпентеза редуцированного гласного ь [ĭ] или ъ [ŭ] в группе -lg- по Закону открытого слога). Возможно, что эта стадия отражена в греческой транскрипции имени Ольги Ελγα (если здесь вообще не обошлось без славянского посредства). Восточнославянский переход начального е- [je] в о- (как в jezero > озеро, jedinŭ > одинъ), а позднее и падение редуцированных дают современные формы. Славянизированная Олъга возвращается к скандинавам, претерпевая следующие изменения: славянское открытое о [å] передаётся через a (это соответствие регулярно), редуцированный ъ записывается как o, латинатное окончание -ia добавлено для стилизации (маркер заморского имени?).

goutsoullac: Дальше у нас на очереди «Шум порога», который якобы по-славянски значит… А что, собственно, значит? Написано же: значит «шум порога». Это действительно по-славянски. А насчёт Геландри никакого особого указания нету. Ясно только, что нет такого слова в славянском языке. Не в том смысле, что нельзя придумать варианты – наверняка энтузиасты что-нибудь да изобрели. Но и мы, простые носители славянского языка, - сила немалая. Уж мы бы родное почувствовали. Как в «Вулнипрахе». А здесь – не чувствуем. Так что нет для нас, сирых, прямого запрета предположить, что «Геландри» всё-таки – тоже русское название. И как только мы это предположим, открывается бездна вариантов. Надо сразу допустить возможность следующих толкований: gel-, gell-, gjel-, gjoll-, hel-, hjell- ,hell-, hjoll-. И на конце не только andr, но и and-r-, а также hjand-, -r Что же видим? Gjal-l-a – громко звучать, орать + and-r-ja – путаница, беспорядок, смешение. То есть – - Gjallandrja – ревущая путаница, ревущее бурление. Не похоже ли на то, что и сегодня можно видеть под плотиной, там, куда падает вода? Но мне больше нравится такой вариант. Gjoll – это вообще-то называние реки в скандинавском аду. Одной из двенадцати, что пошли от Élivágar (Ледяные волны), которые, в свою очередь, текли в Гиннунгагапе (Ginnungagap), том хаосе-пустоте, что существовал до создания человеческого. Где-то так: Вне Муспельхейма (мир огня на юге) лежит пустота называемая Гиннунгагап, к северу от неё — Нифльхейм — мир грозной темноты и холода. В этом мире появился родник Хвергельмер, и потекли из него двенадцать рек. Имя этих рек — Эливагар. Реки замёрзли и заняли Гиннунгагап. Когда ветер, дождь, лёд и холод встретят тепло и огонь Муспельхейма в центре Гиннунгагап, родится место света, воздуха и тепла. В общем, Дух Божий метался там над водами, пока мозги Имира не были подброшены в воздух. Впоследствии через Гьёлл по мосту Gjallarbrö проскакал Хермод, чтобы просить повелительницу ада Хель отпустить любимого всеми бога Бальдра. Словом, этакая древнескандинавская река Стикс. Любопытно, что Gjöll – это ещё и название скалы, к которой прикован злюка Фенрир – волк, который в день Рагнарёка проглотит Солнце. Так что по мне - это самый тот вариант для поэтических убийц, какими были норманны: «Адская скала над бурлящим потоком Ада»... Впрочем, можно непоэтично взять - - gjalf-r – шум, сильный прибой, грохот волн С помощью суффикса -and-, образующего причастие I, получаем - - gjalfrandi – шумящий, грохочущий. При том уровне искажений, что мы уже приметили в данном документе, перенос «р» на другое место – вещь вполне возможная. Так что и банальный «Шум порога» - тоже подходит. Дальше у нас идёт Леанди – якобы аналог Веручи, «Кипение воды». Но «Кипение воды» мы уже видели, а что такое Леанди по-древнесеверному? От ljo, ljo-r, leu- – резать, рвать, лишать + an-d-i – дыхание, дух. То есть тут перевод вообще оказывается прозрачным: ljoandi - «Срывающий дыхание», «Обрывающий дух»! Но опять же – есть вариант менее поэтичный: ly-ja – ударять, бить, разбивать в щепы или на осколки. И всё тот же суффикс -and- даёт нам ну полностью соответствующий источнику вариант: ly-j-and-i = lyjandi – разбивающий в щепы. И последнее. Струкун. Это имя славянофилы приводят в доказательство того, что «росские» названия порогов – суть тоже славянские. Это трудно объяснить чем-либо, кроме затмения ума на идейной почве. Похожее проходили на семинарах по «Истории КПСС». Пишут про чёрное – белое, а преподаватель объясняет, что так оно и есть, ибо это диалектика ради борьбы за дело пролетариата. А тут за чьё дело борьба? Славян? Каких? Полян, древлян, северян – или к кому там относят себя идейные славянофилы? Может, поляков или чехов? А если обойтись без продажной девки пролетариата диалектики, то, получается, Константин Багрянородный пишет: «по-славянски это будет так-то, а по-славянски же – так-то, и означает это по-славянски то-то, а по-славянски – то-то». Конечно, император, как все ромеи, пил вино как воду – но в других местах своего трактата он выглядит достаточно трезвым, чтобы опускаться до таких высот идиотизма… Возможно, он что-то перепутал? Возможно. Ибо – отрицать глупо: Струкун единственное из «русских» названий, что звучит по-славянски. Но… - - и по-скандинавски – тоже! «Струкун» - от strok-a = бить. Звучит на слух – «струкка». Соответственно, strokon – «Бьющийся». А теперь можно свести все наши реконструкции в табличку.

goutsoullac:

goutsoullac:

goutsoullac: Итак, мы видим ровно такую же норму искажения, что и со славянскими названиями порогов. То есть - не сильно искажённую скандинавскую топонимику порогов. Конечно, если попытаться соотнести пороги по смыслу названий, как мы это сделали в таблице, то заметим безусловную путаницу с местами в тексте Багрянородного. Грубо говоря, если следовать за автором – то не совпадает перевод, а если следовать соответствию значений, то, оказывается, наш император или его информатор перепутали русские и славянские названия порогов местами. Но на фоне Вулнипраха-Большой заводи и Напрези-Малого порога мы видим, что такие искажения информации находятся вполне в границах общей нормы искажений, допущенных в данном тексте. Итак, русы – скандинавы? Не имеем права быть столь категоричными. Но во всяком случае, мы видим, что язык их – скандинавский. Говоря ещё более осторожно: «русские» названия вполне коррелируются с древнесеверными. И ещё более корректно: некие люди, идентифицируемые как «русы», говорили на диалектах древнесеверного языка. Впрочем, некоторым мало и такой корректности. Они утверждают, что росская номенклатура порогов употреблялась уже не всею русью, ко времени Багрянородного достаточно ославянившейся, а лишь некоторыми ограниченными отрядами скандинавов, входивших в состав руси. Ну что ж, с этим трудно спорить. Это уже проявление отчаяния. Только что Константин Багрянородный показывал своему сыну, что русь фактически правит подданными и подотчётными ей славянскими племенами. Образ жизни и правления русов, включая их отношения со славянами, он передаёт в близком соответствии с тем, как описывают арабские и восточные источники. Русь выступает на международной арене договорно-правовым субъектом. Русь организует «национальные проекты» по сбору дани среди покорённых и отлову рабов среди покоряемых племён. Какая разница, из кого она состоит? Будь она хоть самой распрославянской из славянских «направляющих и организующих»! Пусть она вообще будет передовым отрядом большевиков-коммунистов, представляющих негров преклонных годов, неведомо зачем выучивших русский в отсутствие какого бы то ни было Ленина! Но говорят они по-русски. А русский, как мы только что сами убедились, - вариант скандинавского… Постойте! Но ведь есть ещё вечно модная этимология Брайчевского! И многие энтузиасты именно к ней сводят «росские» названия. Ну, например, из Брайчевского: Осет. Ajk — «яйцо» (имеющее, впрочем, общеиндоевропейский характер) — довольно точно фиксирует наличие гнездовий, что подчеркивается и Порфирогенетом. Вторая основа — осет. fars (*fors — «бок», «ребро», «порог», то есть вместе: «порог гнездовий»). Впрочем, возможен другой вариант для второй основы — от осет. farm (в архетипе — общеиран. *parna) — «крыло». Осетинский – это потому, что выводится всё из скифо-сарматского, то есть иранского. Оно, конечно, всё возможно. К Брайчевскому – никаких претензий. Претензии к смыслу. Ведь если на некоей территории – в данном случае Днепр-Пороги - есть две группы названий, и вполне аутентичный источник знает на ней две группы людей и одну группу названий убедительно закрепляет за одной группой людей, то… Фу, сложно получается. В общем, если одна часть топонимов надёжно опознаётся в качестве славянских, то вторая может принадлежать только росам. Ибо никакого третьего этноса нам источник точно не называет и уж ни в коем разе не связывает в русами. Всё остальное приводит только к забавным смысловым нестыковкам. Так и видишь осетин, спешащих с Кавказа к Днепру на конях через всю степь к проходящему каравану русов, чтобы напомнить им: названия порогов – наши, наши, наши! Чтобы так и рассказывали в Константинополе, северные собаки! Нет? Не осетины? Просто русы – никакие не скандинавы, а потомки скифов-сарматов, носители иранского языка? Тогда, получается, это у нас ирано-скифо-сарматские имена указаны в договоре между послами русов и греками 911 года? Вот эти: …Карлы, Инегелдъ, Фарлофъ, Веремудъ, Рулавъ, Гуды, Руалдъ, Карнъ, Фрелавъ, Рюаръ, Актеву, Труанъ, Лидуль, Фостъ, Стемиръ, иже послани от Олга, великаго князя рускаго Как интересно! Но вот что делать тогда с переводом той рунической надписи на камне на острове Готланд, с которой мы начали это рассмотрение? А перевод замечательная наша исследовательница этой темы Е.А.Мельникова даёт такой: Ярко окрашенные установлены эти камни: Хёгбьярн и его брат Хродвисл. Эйстейн и Эймунд вместе установили эти камни по Хравну к югу от Ровстейна (?). Они добрались вплоть до Айфора. Вифиль дал приказание. Я бы перевёл несколько иначе, но тонкости толкований нам здесь не важны. Важно, что нашёлся наш Айфор не где-нибудь, а на памятной стеле в Скандинавии. И второй перевод – чтобы два раза не ходить: Льот, кормчий, воздвиг этот камень по своим сыновьям. Звали Аки того, который посе-тил Айфор (или: который погиб вдали [от дома]). Вел корабль // приплыл // он в грече-скую // гавань. Умер дома II ...II... высек руны (?). Какие интересные у нас осетины получаются! Зовут их Карлами, Хёгбьярнами, Эймундами и Хродвислами. Работают они, степные всадники, кормчими, то есть штурманами кораблей дальнего плавания. Ставят надгробия в Швеции… Не слишком ли лихо? Ах, это только названия – осетинские? То есть росские – равно осетинские? А люди со скандинавскими именами просто пользуются ими? Тоже любопытно. Видимо, у кормчего Льота слов в собственном языке не хватало, чтобы как-нибудь обозвать камни, торчащие из воды. Он слетал во Владикавказ – а в Х веке никаких иранцев вблизи порогов и быть не могло, значит, оставались только горные аланы, они же нынешние осетины - поспрашивал там у стариков. Вернулся, узнав с облегчением, как по-осетински эти камни обозначаются. И с удовлетворением воздвиг камень с соответствующей надписью по бедняге Аки, что загнулся возле осетинского Айфора. Не напоминает «демократов» конца 80-х годов, что Таллин стали писать с двумя «н» на конце? Нет, тоже как-то неловко получается. Может, русы просто пользуются названиями, сохранившимися через века от иранцев-сарматов? Может быть. Оно, конечно, интерес степных всадников сарматов к чисто штурманским заморочкам требует отдельной поэмы. Но почему бы и нет: надо же им было как-то обозначать, у какого камня они будут встречать и раздевать корабелов. Вот только корабли у нас ведут, как говорит Багрянородный, - русы. И названия порогов даны по-русски. И если русский язык – осетинский, то как ни выкручивайся, неизбежно должен ты признать, что и русы – осетины. Так и видишь эту сцену: - Аве, цесари Лев и Александр! Прибыли к вам на переговоры. Позвольте представиться: Карл, Инегельд, Рулав и так далее. От рода осетин… Вот, должно быть, остолбенели цесари, увидев хорошо знакомых аланов с именами Фарлоф и Рулав, да ещё скрывающихся под именем так же теперь хорошо известных им русов! Которые только что едва Царьград не взяли, приплыв к нему на сотнях кораблей, а затем переволочив их через Истекляль и Галату в Золотой Рог! Истинно степное, кавалерийское умение! Можно представить себе также и офигение императора Людовика в Ингельгейме! Прибывают два осетина, представляют осетин, говорят по-осетински… А на поверку оказываются – - шведы!!! http://a-pereswet.livejournal.com/137360.html

goutsoullac: бщепринятые толкования росских названий порогов таковы: Οὐλβορσί = [í] holm-forsi 'на островном пороге' Γελανδρί = giællandi 'орущий', причастие наст. вр. от giælla (ON gjalla) Ἀειφόρ = ǽ-forr 'всегда стремительный' Βαρουφόρος = báru-fors 'волны порог' Λεάντι = leiandi 'смеющийся', причастие наст. вр. от leia (ON hlǽja) Στρούκουν = [í] strokum 'на быстрых течениях' или [í] strukum 'на теснинах' Интересно, что два названия даны в дательном (предложном) падеже, т. е. так, как они употреблялись в контексте, а элемент ǽ 'всегда' передан этимологически и семантически тождественным греч. ἀεί. Ἐσσουπῆ как ves uppi 'будь начеку!', 'бди!' – это очень остроумно, на самом деле. Надо принять. Славянское [н]е съпи! – его народная этимология (?)

goutsoullac: Подборка материалов по истории Древней Руси. Часть из них в Сети доступна впервые. Думаю, многим будут интересны: Статьи Т. Л. Вилкул: http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/32257.html Этимологический словарь славянских языков: http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/32050.html Библиотека книг по востоковедению: http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/26688.html Курс русской истории Е. Ф. Шмурло: http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/26436.html Работы И. Я. Фроянова: http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/24847.html Янин В.Л. Денежно-весовые системы домонгольской Руси и очерки истории денежной системы средневекового Новгорода. М., 2009: http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/20371.html Суляк С. Г. Осколки Святой Руси. Очерки этнической истории руснаков Молдавии (Кишинёв, 2004): http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/31606.html Янин В. Л. Новгородские посадники (М., 2003): http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/30185.html Статьи Д. Е. Мишина: http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/29121.html Кузьмин А. Г. Начало Руси. Тайны рождения русского народа (М., 2003): http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/27845.html Клейн Л. С. Воскрешение Перуна. К реконструкции восточнославянского язычества (СПб., 2004): http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/27603.html Котляр Н. Ф. Киевская летопись XII в. (Киев, 2009): http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/27333.html Любавский М. К. Очерк истории Литовско-Русского государства до Люблинской унии включительно (М., 1915): http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/23458.html Войтович Л. В. Етнотериторіальна підоснова формування удільних князівств Волинської землі (Волино-Подільські археологічні студії. Т.1. Пам’яті І. К. Свєшнікова. Львів, 1998): http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/17400.html Толочко П. П. О "крамоле безбожных бояр галичских" (Виборнi твори. Киев, 2008): http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/12851.html Гагин И. А. Очередное покушение на В. Н. Татищева (Вестник Липецкого гос. пед. ун-та. Серия гуманит. науки. 2008. Вып. 2. С. 119-130): http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/12235.html Статьи В. В. Фомина по варяжскому вопросу: http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/10473.html Стефанович П. С. "История Российская" В. Н. Татищева: споры продолжаются (Отечественная история. 2007. № 3): http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/10137.html Юсова Н. Н. Генезис концепции древнерусской народности исторической науке СССР (1930-е - первая половина 1940-х гг.). Киев, 2005: http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/9192.html Гальковский Н. М. Борьба Христианства с остатками язычества в Древней Руси: http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/8691.html Алексеев Ю. Г. Псковская Судная грамота и её время. Развитие феодальных отношений на Руси XIV-XV вв. (Л., 1980): http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/8051.html Данилевский И. Н. Повесть временных лет. Герменевтические основы источниковедения летописных текстов (М., 2004): http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/7903.html Гадло А. В. Этническая история Северного Кавказа IV-X вв. (Л., 1979): http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/6887.html Галкина Е. С. Тайны Русского каганата (М., 2002): http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/6596.html The Other Europe in the Middle Ages. Avars, Bulgars, Khazars, and Cumans. Сборник статей под редакцией Флорина Курты (Leiden; Boston, 2008): http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/6093.html Тихомиров М. Н. Древнерусские города (М., 1956): http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/5585.html Греков Б. Д. Киевская Русь (М., 1953): http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/4421.html Сборник "Ярослав Мудрый и его эпоха" (М., 2008): http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/4275.html Библиотека работ Б. А. Рыбакова: http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/941.html

goutsoullac: Классический труд по археологии Северного Полабья и Западной Померании: Arkona / Rethra / Vineta. Ortsuntersuchungen und Ausgrabungen / von Carl Schuchhardt. -- Berlin : Hans Schoetz & Co, 1926, 103 pp. 12 plts & 29 text-ills. [Pdf, 70 Мб] http://ifolder.ru/15073447 Оригинальная ссылка на Trošku historie http://www.svetaland.webgarden.cz/

goutsoullac: И. П. Русанова ИСТОКИ СЛАВЯНСКОГО ЯЗЫЧЕСТВА Культовые сооружения Центральной и Восточной Европы в I тыс. до н.э. -1 тыс. н.э. Черновцы 2002 http://ifolder.ru/15387950

goutsoullac: Классическая работа А. А. Шахматова (ТОДРЛ. Т. IV. М.;Л., 1940): http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=6382 P. S. Все тома ТОДРЛ постепенно выкладываются на сайте Пушкинского Дома: http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=6097

goutsoullac: http://file.qip.ru/file/109614541/1dfb889b/gutsulyak-galicina.html Гуцуляк О., Дрогомирецький П., Томенчук Б. Королівство священних вершин (Scando-Slavica у Верхньому Подныстров’ї) // Галичина: Всеукраїнський науковий і культурно-просвітній краєзнавчий часопис. — Івано-Франківськ, 2006/2007. — №12-13. — С.8-33.



полная версия страницы