Форум » ФИЛОЛОГИЯ-ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ-ЯЗЫКОЗНАНИЕ » АККАДСКИЙ ЯЗЫК » Ответить

АККАДСКИЙ ЯЗЫК

ВанХеда: Nabu - бог неба libbi - "сердце" asharu, ashaaru "собирать, организовывать, давать советы" elelu, eleelu "очищать, делать ясным" nasaru, nasaaru "сторожить, охранять" hasaasu «воспринимать, сознавать, помнить, думать; быть почтительным; быть умным, планировать» (от него происходят hissatu «понимание, разумность, интеллект», hassu «восприимчивый, памятливый, разумный», hassusu «запоминать, изучать»), откуда вавилонское имя праведника, спасшегося от потопа, – Атрахасис ((w)atra-hasis «весьма внимательный»).

Ответов - 31

Трис: Множественное число в ассирийском письме обозначается знаком МЕШ после исчисляемого и никак иначе

Яванна Алексиевич: "тамту" (tâmtu) — море, ранняя форма которого "тиамтум" (ti’amtum).

Василина: по-аккадски: elat — вне, выше elâtu — верхний край, небо elûti — высокий, верхний ilu – "бог" ilûtu – "божественность" illîlu – "бог богов", "господь бог". Навеяно шумерским Enlil (т.к. "эн" в аккадском непроизносимо)


Василина: kiššat — масса, полнота; сила, всемогущество, всеобщность, совокупность; вселенная, мир; страна; половодье kiššat nîši - все люди, все человечество, весь род людской; kiššat kál gemrêti - совокупность всех, всего; всё и вся кишмя кишат

Олег Гуцуляк: urru û mûšu — по-аккадски день и ночь

Алексей: По-аккадски pati'û, petû, pitû, сопр. сост. pit, ж. р. patîtu, pitîtu — открытый, раскрытый; открытие, отверстие, дыра; открыто; слученное животное (корова, кобыла, ослица и т. д.); женщина, потерявшая целомудрие

Олег Гуцуляк: По-аккадски limêtu, limîtu — окрестность, окружность; lîmû — круг. Limmu, limû — семья, род. В Ассирии летоисчисление велось по годам избранных должностных лиц из ряда знатных родов престольных городов. От того "лиму" — год, носящий название имени определенного сановника.

Олег Гуцуляк: nikittu "волнение, страх, кризис, опасная ситуация"

Трис: Есть мнение, что в ассирийской державе, воины дававшие присягу или получавшие приказ, кратко отвечали по-арамейски: "Аминь" - "Верь!". слово пришло из языка семитской группы, скорее всего - из той или иной формы иврита (как и многие другие термины в христианстве). Более того, оно имеет общий корень (א-מ-נ) со словами "верить", "достоверность" и прочими в этом ключе.

Олег Гуцуляк: (с) Vladimir Emelianov В шумерском языке слово sukud, sukud-da означает "высокий", "высота". По-аккадски соответствием будет zaqru, откуда слово ziqqurratu "высота", потом храм на платформах. Но дело в том, что в большом количестве текстов этот глагол zaqaaru "быть высоким" написан как shaqaaru. И дальше все совсем элементарно. Шумерское sukud образовалось из аккадского shaqru > zaqru. Это аккадизм в шумерском, известный с эпохи РД 3. И тогда имеется связь между аккадскими глаголами shaqaaru и shaquuu по т.н. закону Майзеля: у многих семитских глаголов первые и вторые корневые несут одинаковую семантику. Оба глагола означают "быть высоким". Теперь вся цепочка выглядит так: shq(r) > zqr > zaqru > sukur > sukud

Олег Гуцуляк: shiptu "заговор",

Олег Гуцуляк: awilu (высший класс), muskena (средний класс), wardu (низший класс)

Олег Гуцуляк: ШАМАШ "солнце" шам-эш дословно "там огонь"

Олег Гуцуляк: nēšu “лев” zibbatu “хвост” teriktu “пустошь, необработанная земля”

Олег Гуцуляк: šamaššammi (šamnu — масло, выжимка + šammu — растение, трава) — сезам

Олег Гуцуляк: В аккадском "переводчик" targumannu от ragaamu "кричать, восклицать, обращаться к богам, передавать речь одного другому". То есть, крикун, который передает речь дальше.

Олег Гуцуляк: глашатай это nagiru

Аурэлио: БАРАК от parakku / pa-rak-ki, BARA2-MEŠ - «Зал богов, алтарь, Святая Святых, платформа для святого престола, основание престола (культовый помост)»

Олег Гуцуляк: По-аккадски mušēšû nūru — светоносный

ВанХеда: shaqu "виночерпий" > шумерский sagi > иран. ахеменид. Saki "социальный термин"

Олег Гуцуляк: Белту-шар-уцур Владычица, царя храни! Вавилонское имя Даниила

Олег Гуцуляк: Vladimir Emelianov · Пишут, что «контекстные значения εὐαγγέλιον в нехрист. греч. текстах - награда вестнику, принесшему хорошее известие, и содержание такого известия. Вернувшийся на Итаку под видом странника Одиссей просит у свинопаса Евмея, не узнавшего своего господина, εὐαγγέλιον за весть о своем возвращении (Homer. Od. XIV 152, 166). Цицерон называет этим словом новости, с изложения к-рых он начинает одно из писем к Аттику (Primum, ut opinor, εὐαγγέλια - Cicero. Ep. ad Attic. II 3. 1; ср.: Aristoph. Plutus. 765; Plut. Pompeius. 41. 3). Хорошо засвидетельствовано употребление этого слова в составе фиксированных выражений εὐαγγέλια θύειν - совершать жертвоприношения по поводу получения хороших известий (Isocr. Areopagit. 10; Aristoph. Equit. 656; Plut. Sertor. 26. 6) и εὐαγγέλια ορτάζειν - совершать празднования в связи с хорошими известиями (Plut. Phocion. 23. 6)". В римское время «всякое распоряжение императора, так же как и всякое известие о важных событиях его жизни - рождении, восхождении на трон (ἐπε γν[ώ]στ[ης ἐγενόμην τοῦ] εὐαγγελ[ίο]υ περ τοῦ ἀνηγορεῦσθαι Καίσαρα - SB. I 421) и др., могло называться «евангелием». Каждое из них имеет универсальное значение, поскольку то, о чем они сообщают, имеет отношение ко всем жителям империи и, более того, ко всему миру как гарантия мира и благоденствия. Надписи, найденные в малоазийских городах Приена и Апамея, провозглашают, что день рождения императора (к-рый назван богом) положил начало «евангелиям» для мира (ἦρξεν δὲ τῷι κόσμωι τῶν δι᾿ αὐτὸν εὐαγγελίων ἡ γενέθλιος τοῦ θεοῦ - SEG. IV 490; ср.: SEG. V 815). За христианское Евангелие никаких наград не требовалось. Значит, христианское значение слова "евангелие" не совпадает с античным. Для благой вести, которая сопровождалась бы благословением Бога, нужно искать другое происхождение. И такое слово есть. В аккадском языке есть слово bussurtu, означающее "нежданная благая весть". Известны его варианты busratu, passurtu. Это слово происходит от корня bussuru "to praise, extol; to bring news pleasant to listener". И этот корень в вавилонском аккадском языке чужой. Он пришел из языка семитской периферии, из городов Мари и Алалах. Самые ранние контексты - гадания, в которых bussurtu "благоприятное знамение". В арабском тоже есть корень bashara, откуда эпитет Мухаммада bashiir "несущий благую весть". Возможно, именно слово, образованное от этого корня, понималось семитоязычными создателями Нового завета как то понятие, которое потом получило не вполне адекватную кальку в греческом. Интересно, что в клинописных текстах "благая весть" связана с военной победой и отличается от слова "новость".

Олег Гуцуляк: В поздневавилонском ритуале есть жреческий титул ahu rabu "Большой Брат"

Харлинн Квинзель: (c) Вдладимир Емельянов Cреди аккадских имен собственных существует имя, которое в разных фонетических вариантах встречается со староаккадского периода: Pa-sa-aḫ-I3-li, Pi2-ša-aḫ-I-li, Bi-ša-aḫ-I-li (CAD P, 229). Первая часть имени - императив от глагола пашаху "to become tranquil, to act benevolently", вторая часть - "мой бог". Вместе получается "Смилуйся, мой бог"! И это наиболее вероятная этимология самого слова Песах. Бог проходит мимо потому, что он милует свой народ. И это время на 14-е Нисана. Что же происходит 14-го Нисана в Новом завете? Распинают нового жертвенного Агнца - Иисуса Христа, и под утро после суда апостол Петр трижды от него отрекается. Дальше в Евангелии сказано: "И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. И выйдя вон, плакал горько". Что же именно выражал его плач? Теперь вспомним арию Петра из "Страстей по Матфею" Баха. Альт поет: Erbarme dich, Mein Gott, um meiner Zähren willen! Schaue hier, Herz und Auge weint vor dir Bitterlich. Смилуйся, Мой Боже, слёз моих ради! Смотри, вот, Сердце и очи плачут перед тобой Горько. Смилуйся! Так ведь это "Erbarme Dich, mein Gott" и есть аккадское Pa-sa-aḫ-I3-li "Смилуйся, мой боже!" И это происходит наутро после суда, как происходило бы наутро после Песаха. Либреттист Баха Кристиан Фридрих Хенрици сверхъестественным чувством угадал не только семантику ритуала, но и саму этимологию праздника.

Олег Гуцуляк: (с) Vladimir Emelianov Щас я расскажу, в какие дебри я забрел. В нехилые дебри, прямо как Авраам с Исааком, когда тот захотел пожертвовать своим первенцем. Мои поиски субботних жертв в текстах древней Месопотамии увенчались-таки успехом. Оказывается, в текстах, датированных эпохой Кира Великого и Камбиза, есть жертвы, которые называются hitpu. И эти жертвы исключительно состоят из ягнят или козлят мужеска полу. И приносятся они - внимание - на 7, 14, 21 и 28-й дни каждого лунно-солнечного месяца. Один из этих текстов датируется концом правления Набонида - значит, сам ритуал не персидский, а вавилонский. Но раньше его никогда не было. Откуда он взялся и что такое вообще hitpu? Слово это происходит от аккадского hataapu "приносить в жертву особым образом". Каким - фиг его знает, прямо говорит нам Чикагский словарь в томе D на странице 221. У кого узнать? Ответ на этот вопрос можно получить только в том случае, если ты читаешь по-итальянски. В англоязычной литературе многие публикации даже не упоминаются. Так вот, Паоло Кселла опубликовал в 1978 г. угаритский текст RS 24, 266. Обверс этого текста, стрк. 9-19, содержит вот какую историю. Угаритяне, окруженные врагами, обещают Баалу принести в жертву новорожденных первенцев посредством тупого удара булавой, называемого htp. Кселла сопоставляет эти данные с жертвоприношением Авраама в Быт 22. Как известно, жертва была заменена агнцем. Так вот, введенный в конце эпохи Набонида (557-556 гг.) вавилонский ритуал hitpu (убиение тупым ударом булавы) проводился на каждый седьмой день месяца, жертвовались только ягнята. И это как бы намекает на неожиданную связь между детскими жертвоприношениями ханаанеев, сменой лунной фазы, заменой детей на ягнят и субботой. Robbins E. Tabular Sacrifice Records and the Cultic Calendar of Neo-Babylonian Uruk // Journal of Cuneiform Studies Vol. 48 (1996), pp. 61-87; P. XELLA,Un testo ugarítico recente (RS24,266,Verso9-19) e il sacrificio dei primi nati // RivistaStudiFenici VI,2, pág.127 ss.1 978; до кучи можно еще по-испански почитать Francisco Gracia Alonso, EL FUEGO COMO REFERENTE DE CULTO. DATOS DE LA PROTOHISTORIA PENINSULAR MEDITERRANEA

Олег Гуцуляк: (с) Владимир Емельянов Эдвард Хинкс, прочтя в ассирийской клинописи a-na-ku, почему-то решил, что это слово похоже на арабское ana или на еврейское ani "я". А почему он так решил? Интуиция.

Олег Гуцуляк: Тиллу — по-аккадски курган, возвышение, холм

ВанХеда: По-аккадски mundahşu — воин, боец

ВанХеда: знак ŠÚ в шумерограмме LUGAL ŠÚ означает не только kiššatu — “вселенная”, но и kiššutu — “могущество”, “деспотизм”, “неправедное осуществление власти”

ВанХеда: Акк. uqnû (как и шумерограмма (NA4.)ZA.GÌN, которая использовалась для него (а в староассирийском для ḫusārum), обозначает лазурит. Традиционно акк. uqnû сравнивают с угаритским термином iqnu, который использовался в том числе и для маркирования цвета пурпурной ткани. Лазурит в древности ценился чрезвычайно высоко и на Ближнем Востоке вообще, и в Месопотамии в частности: достаточно напомнить, что мотыга с «однимединственным» зубом, созданная Энлилем для отделения неба от земли, была изготовлена из золота и лазурита.

ВанХеда: акк. dušû (шум. NA4.DU8.ŠI.A), применявшегося наряду с arqu (шум. SIG7), одним из основных цветообозначений в аккадском, для обозначения желтого/зеленого, и



полная версия страницы