Форум » ДЕМИУРГИ ЗА НАС! » ЭЛЬФИЙСКИЕ ЯЗЫКИ (продолжение, 2) » Ответить

ЭЛЬФИЙСКИЕ ЯЗЫКИ (продолжение, 2)

Admin: продолжение

Ответов - 3

Admin: Славянское эхо в творчестве … – тьфу, какое гадкое слово! А впрочем, ладно – … в творчестве Дж. Р. Р. Толкина. Тема, замечу, не то чтобы избитая, но по ней уже писалось, и не раз. Доступа к специализированным изданиям вроде Vinyar Tengwar у меня нет, зато есть интернет, несколько книжек из серии HoME, ну и, разумеется, сам magnum opus на языке оригинала. "The Etymologies" в LR 339-400 + пара wordlist'ов как материал исследования. Про актуальность и новизну не буду, обойдёмся без совнаучного формализма. Простенько, в формате жж. С базовыми понятиями и терминами читатель, я полагаю, знаком, но на всякий случай: квенья (Quenya, Q) и синдарин (Sindarin, S) – два созданных Толкином языка, на которых в его мире ("primarily linguistic in inspiration") разговаривают представители разумной расы эльфов (Elves, самоназв. Q Eldar, S Edhil), а также некоторые люди (Men, Q Atani, S Edain). Друг с другом эти языки генетически связаны происхождением от общего предка – Primitive Quendian (PQ). Квенья намного архаичнее, чем синдарин. При их создании большую роль играл опыт автора с известными ему естественными языками, поэтому тут и там мы встречаем слова и грамматические конструкции, формой и значением близкие таковым в языках Европы (мир Толкина – это именно Европа, в чём он сам прямо и неоднократно признавался). Многие, среди них профессиональные лингвисты, занимались поиском таких параллелей, пытаясь раскрыть, факт какого живого языка стоит за тем или иным "эльфийским" словом или формой. Некоторые из этих исследований есть в сети, интересующийся без труда их разыщет. Ну а мы herewith добавим к ним свой скромный взнос. Чуть-чуть о методологии. Не будем, как иногда практикуется, издавать победный вопль всякий раз, когда наткнёмся на похожее слово. Зная лингвистический бэкграунд JRRT (далее – автор), считаем правильным сперва проверить приоритетные области, прежде всего германскую лексику. Есть, знаете ли, такая штука – индоевропейские когнаты. При прочих равных предпочтение следует отдавать хорошо знакомым автору германским языкам. С иллюстрации этого тезиса, пожалуй, и начнём. Возьмём синдаринское слово alph "лебедь" (swan). В квенья ему соответствует alqua < PQ *alk-wā. По внутренней этимологии оно производно от основы ÁLAK- "стремительное движение" (rushing) – расширение корня LAK2- "быстрый" (swift). Его очевидный внешний источник – д.-исл. поэт. alpt "лебедь", вместе с д.-в.-н. elbiʐ восходящий к герм. *alƀatiz ~ *alƀetiz (д.-а. ilfetu < герм. *alƀetō), и далее к и.-е. *albho- "белый". Аналогичное образование с тем же значением есть в славянском (и только в славянском): *olbodь ~ *elbedь (*elbędь) > русск. лебедь, польск. łabędź и др., но германскому оно в данном случае не конкурент – даже формально alpt гораздо ближе. Ещё один пример из того же ряда – Q ranco, S r(h)anc "рука" (arm). Толкин возводил его к корню RAK- "протягивать", "доставать" (stretch out, reach). На ум приходят славянские руки, правда, утратившие в массе своей носовой, однако есть польск. ręka, этот носовой сохраняющая, а польский язык автору был знаком, пусть иногда и прилипал к гортани1. Но посмотрите – по соседству жили и живут балты: литовцы со своей ranka, а также пруссы. Именно у пруссов мы наблюдаем ближайшую форму, rancko, даже орфографически. А сам корень RAK- находит себе лучшую параллель в готском: uf-rakjan "протягивать" (ufrakei þō handu þeina "протяни свою руку" Лк. 6:10, Мк. 3:5) = д.-исл. rekja, д.-а. reccan и др.; исторически – форма каузатива от rikan "сгребать в кучу". IRL гот. rakjan и прусс. rancko друг другу, конечно, не родственны, как неродственно им обоим герм. *rankaz > д.-а. ranc "гордый", д.-исл. rakkr "прямой", откуда глагол rekkja "протягивать". В кучу сгрёб их (pret. sg. гот. rak) гений автора, но славяне при этом были как бы и не нужны. Теперь к более надёжным примерам. Буквы эльфийского рунического алфавита называются на синдарине cirth, sg. certh. Q certa, согласно WJ 396, представляет собой адаптацию синдаринской формы, развившейся из PQ *kirtē "резьба" (cutting). В русскоязычной толкинистике на этом месте принято вспоминать о "чертах и резах" черто черноризца Храбра, которыми доисторические славяне чтаху и гатаху (что бы это ни значило). В общем-то я не против, особенно если получится как-нибудь доказать знакомство Толкина с сочинением Храбра (X век). В нашей реальности слав. čьrta < *kirtā, к и.-е. *(s)ker-t- "резать", "рубить". Соответствие почти что идеальное. Я бы всё же не забывал совсем про фин. kirja "книга", "письмо", kirjoittaa "писать". Славянскую инспирацию часто угадывают за корнем MEL-, обозначающим дружескую приязнь (love as friend) и давшем в обоих языках огромное количество производных, среди которых памятное слово-пароль S mellon "друг" (friend), а также S mail "дорогой" (dear), mîl "любовь", "пристрастие" (love, affection), milui "дружеский", "любящий", "добрый" (friendly, loving, kind). Последнее очень близко русск. милый, польск. miły и др., а два предыдущих, с дифтонгом/долгим гласным, скорее напомнят о лит. meilė "любовь" (mielas, meilus "милый", mylėti "любить") и латыш. mīla "любовь" (mīļš, mīlēt). Нечто похожее мы встречаем в Q varnё, S baran "(тёмно)коричневый", "смуглый" (brown, swart, dark brown). Корень BARÁN-. Квенийскую форму можно сопоставить с русск. воронóй, польск. wrony, но формально к ней ближе их литовский когнат varnas. В прусском warne "ворона". Q rossё, S r(h)oss "дождик", "роса" (fine rain, dew), корень ROS1- "капать", "сочиться" (distil, drip). Может быть славизмом (польск. rosa, русск. роса, при лит. rasa). Хотя среди когнатов здесь есть и лат. rōs (gen. rōris) "роса", "влага", и скт. rasā "влага", "жидкость" < и.-е. *rōs (acc. rosṃ), но всё это чуть дальше. Q turu "дрова" (firewood), прилагательное turúva (wooden) своим вокализмом и семантикой как бы намекают на славянские дрова: drъva < *druwéh2, однако глухой анлаут (а звонкий d- в квенья невозможен, как и начальный кластер Tr-) заставляет вспомнить германских родственников: гот. *taírw(ō) в имени лесовиков-тервингов = д.-а. tierwe, д.-исл. tjara "смола". Слово общеиндоевропейское, славянский источник строго не обязателен, но и не исключён. Память о польск. gród "город", "крепость" могла вызвать к жизни S grôd подземное жилище гномов (cave, underground dwelling) < *grotā; также в Nogrod, Novrod (archaic S *nǭv-ʒrot 'Hollowbold' – WJ 414), названии одного из гномьих ульев – сравнить с элементом -град в славянских ойконимах. И не забыть про S garth крепость людей (fort, fortress) = Q arta < *garatā, расширение корня ƷAR- "иметь", "держать" (have, hold), походя одолженном у древних германцев: гот. gards "дом", д.-исл. garðr "ограда", "двор". В своих соотв. вселенных gród и gards родственники, а grôd и garth – нет. Q masto "деревня" (village). Кажется, изначально задумывалось как производное от раннеквенийского mar (mas-) "место обитания", "земля" (dwelling of men, the Earth, -land). Поскольку в более поздних источниках мы находим Q mar "дом" (home, dwelling) = S bâr, от MBAR- "населять" (dwell, inhabit), безо всякого следа r : s чередования, masto вряд ли продолжало быть действующей формой на LotR-стадии авторского замысла. Сравнить с польск. miasto "город", конечно. Другое отвергнутое слово – Q velicё (c читать как k) "великий" (great) – было отвергнуто, как считается, именно из-за вопиющего сходства с русским. Его синдаринскому соответствию beleg (корень BEL-) позволили остаться. Несомненный славизм. К малым формам. Союз Q nó (вар. onё, ono) означал "но" (but), как в русском. Копулу Q ye "(он) есть" (is) можно сравнить с укр. є, чешск. je, а можно и не сравнивать – вероятность случайных совпадений у таких коротких слов слишком велика. К тому же, ye в этом значении позже было заменено на ná. Предлог S o, перед гласным следующего слова od "от" (of, from) идентичен польск. od "от". Кстати, квенийский родительный падеж на -o возник путём агглютинации энклитики (h)ó < PQ *hō "от" (off), а славянский генитив на -а происходит от и.-е. аблатива на *-ōd. Вот в этом, кажется, действительно что-то є. Из прочих морфологических формантов можно выделить "славяноидный" суффикс отглагольных прилагательных Q -ima, часто имеющих значения возможности (с префиксом ú- – невозможности) действия: únótima "неисчислимый" (numberless) ~ корень Q not- "считать" (reckon), úquétima "несказуемый" (unspeakable) ~ quet- "говорить" (say, speak); без префикса и удлинения корневого гласного: melima "любимый" (loveable), от уже упоминавшегося mel-. Умельшительно-ласкательный суффикс Q -incё, как в atarincё "батюшка" (little father) при atar "отец" (father), lepincё "мизинец" (little finger) ~ leper "палец" (finger), вероятно, также обязан собою славянским аналогам: русск. -нок m. | -нка f., польск. -nek | -nka (в эльфийских категория грамматического рода отсутствует). Похожий германский суффикс -ing- изредка употреблялся для построения уменьшительных форм, ср. д.-исл. gǽslingr "гусёнок" ~ gás "гусь", но основная функция у него другая – патронимическая, а для патронимиков в квенья и синдарине используется -ion, от Q yón, yondo, S iôn "сын" (son). Элемент -mir некоторых личных имён (внутренняя этимология – Q mírё, S mîr "драгоценный камень", "сокровище" (jewel, precious thing, treasure)) многим напоминает старые славянские имена на -мир. Приоритет всё же следует отдать восточногерманским именам на -mērs (гот. -mēreis "известный", "знаменитый", mērjan "возглашать", mēriþa "весть"), сохранённым для нас в латинской передаче, с сужением ē > ī: Тиудемир, Валамир, Гейламир… В конце концов, само славянское -мир (-мѣръ) заимствовано из германского. Для Боромира из LotR (Boromir, сложение S boron "стойкий", "надёжный", "верный" (steadfast, trusty man, faithful vassal) + mîr) находят близкое соответствие Borimir у сербов, хорватов и болгар, но здесь несложно представить и готское имя: Baúri-mērs "потомком знаменитый", ср. также германское племя буров, гот. Baúreis pl. (baúr "сын"), помещаемое Тацитом в висло-одерском междуречье. Первую часть имени его брата Фарамира (Faramir) внутренняя этимология производит от S faro "охотиться" (hunt), корень SPAR-. Германские имена с Fara- (глагол faran "ехать") в ассортименте у Фёрстеманна, среди герулов известен Фара (Fara у Иордана, Φάρας у Прокопия), очевидно, какая-то краткая форма (возм. и от Fara-mērs). Птолемей упоминает племя фарадинов (Φαραδεινοί) между Эльбой и Одером. Отсылки к восточной периферии германского мира не случайны – ср. геополитическое положение Гондора на карте Средиземья. Иначе с магом Радагастом (Radagast). Автор не даёт никаких пояснений тому, что это имя означает в его мире. Внешняя германская этимология теоретически возможна и здесь (гот. Hraþa-gasts "быстрый гость" или д.-в.-н. Rât-gast "совета гость", например), но всем хорошо памятен средневековый славянский тео- и топоним Радегаст (польск. Radogość), а в хроматическом классификаторе эпитете Радагаста "Карий" (the Brown) может скрываться одна из милых лингвистических шуток Профессора: на квенья "коричневый" (brown) будет rusca = S rhosc. Чего-то это мне напоминает… Слово, кстати, откровенно финское (фин. ruskea "коричневый"). Большую часть времени Радагаст обитает на востоке, в н/п Росгобель, Rhosgobel < S rhosc gobel, где gobel – "деревня" (village)2, к путешествиям питает стойкую нелюбовь…, в общем, намёк вполне прозрачен. Беорн (Bёorn), вождь беорнингов, живущих на северо-востоке цивилизованного мира. Имеет довольно пакостную привычку в гневе превращаться в медведя. По-древнеанглийский beorn и есть "медведь" = д.-исл. bjǫrn (тж. как личное имя), но гораздо интереснее то, что на ранней стадии замысла персонажа звали … Medwed. Вот так, не больше не меньше. Впрочем, вместе с Lingwё (см. ниже) не вижу повода для чрезмерной радости в среде энтузиастов славянского прочтения толкинианы. Замена Medwed на Beorn очень наглядно показывает, что для прямых аллюзий на славян в мире LotR не нашлось места. Тонким намёком для знающих осталось S medli "медведь" (bear), калькирующее славянского медведя: mad- "есть" (eat) + glî "мёд" (honey), и даже несколько созвучное с ним, благодаря обратному порядку элементов.3 А что славянского имеют предложить "дикие" народы? Немного, но учитывая более чем скромный корпус, почти полностью состоящий из имён собственных… Так, вариаги из Кханда (Variags of Khand) недвусмысленно отсылают к древнерусским варягам (из д.-сканд. vǽringjar, sg. vǽringi "наёмник"). Энты (Ents, S Ened, sg. Onod) – огромные люди-деревья – имеют прототипом д.-а. ent "великан", а это слово исторически восходит к имени антов, славянизированного иранского племени (иран. anta- "край", "граница"), с которым сражались остготы (Get. 247). Про другов (S Drû, самоназв. drughu) я уже как-то писал. Дракон Смауг (Smaug) может быть обязан своим именем знакомству Т. со славянским smokъ "змей", "дракон" (польск. smók и др.; лит. smakas из слав.), каковое, веротно, также является германизмом (герм. *snakan- "змея" – Слушкевич). То есть здесь мы опять видим проекцию германо-славянского пограничья. Особняком стоит mûmak, pl. mûmakil, название гигантских боевых слонов (oliphaunts) на наречии южан-харадрим, в котором выделяют quasi-русский суффикс -ак. Корень явно от слова "мамонт" (англ. mammoth), а учитывая то, что в европейские языки это слово пришло из русского же, идея про -ак не кажется невозможной. Место для итоговых выводов, но я, признаться, уже без сил. Предоставлю сделать их читателям. Читатели? ______________________________________ 1 Letter #55: … I can't write Russian and find Polish rather sticky yet. I expect poor old Popławski will be wondering how I am getting on, soon. It will be a long time before I can be of any assistance to him in devising a new technical vocabulary!!! The vocab. will just happen along anyway (if there are any Poles and Poland left). К замечанию в парентезисе – письмо написано 18 января 1944. 2 Возьмите Rhosgobel, разбейте его натрое rhosc-(g)o-bel, а затем составьте эти части в обратном порядке. Другое название коричневого цвета в синдарине – baran (см. выше). Элемент -wich част в названиях деревень Англии. Следите за мыслью? Ничего не хочу утверждать наверняка, но если ко мне пристанут yrch с требованием указать точные координаты Росгобеля, выдам им 53°07′00″ N. 25°59′00″ E. Няхай заблудзяцца! 3 Кальками Толкин не гнушался. Сравним S dúlinn "соловей" (nightingale), состоящим из dû "ночь", "тьма" (night, dusk) и linna- "петь" (sing), которое повторяет внутреннюю форму д.-а. nihte-ʒale. В квенья "соловей" lómelindё. Further reading: Дмитро Кузьменко. Слов'янські відлуння у творчості Дж. Р. Р. Толкіна (UA). Jason Fisher. Slavic Echoes in Tolkien – a Response (EN). Критический отзыв на предыдущую. Piotr 'Neratin' Florek. Quid Redigast cum Boromir? (PL). Michał Leśniewski. Re Quid Redigast* cum Boromir (PL). Тоже отзыв. http://wiederda.livejournal.com/85636.html

Admin: Оказывается, финское слово sota война может быть родственно саамскому čuđđe враг, а заодно и мордовским эрзя śudoms и мокша śudǝms и марийскому šuδem проклинать, ругать. "Может быть родственно" – это я так интерпретирую криптоглиф ? = в источнике, а источником в данном случае есть Erkki Itkonen et al. Suomen sanojen alkuperä: etymologinen sanakirja. III. R-Ö. Helsinki, 2000. S. 204. Саамское же čuđđe трудно отделить от русской чуди (valkosilmäinen, т. е. натурально белоглазой), о которой все привыкли думать, что она ! < гот. þiuda народ. И как же нам примирить эти две точки? Пожалуй, оставим-ка мы готскую родословную общеславянскому *tjudjь чужой, а сугубо русской чуди запишем пятым пунктом "фин.-угр". Позднейшую контаминацию, само собой, не исключим (в ней ещё и исконное чудо-κῦδος поучаствовало). Кто как на это смотрит? P.S. Финское vainolainen, которым в словаре глоссируется саамск. čuđđe, произведено от vaino вражда, преследование, а оно, в свою очередь, заимствовано из русского (войнá) [op. cit., s. 393]. О как! Чуд-ны дела твои, Юмала... http://wiederda.livejournal.com/26965.html

Admin: Вот представитель народности "дру" (синд. Drû, sg. Drúadan, pl. Drúedain) из толкиновского легендариума. "Дру" рассказывают о себе так: No, father of Horse-men,[link] / ... / we fight not. Hunt only. Kill gorgûn in woods, hate orc-folk. (RoTK. The Ride of The Rohirrim) В связи с этим вспоминается этимология слова войнá[link], родственного лат. uēnāri охотиться, д.-в.-н. weida охота, д.-ирл. fíad дичь и др. (и.-е. *weyh1- выслеживать). Интересно, что сами дру у Толкина выговаривают своё имя как drughu, с фрикативным gh [γ], != ст.-слав. дрѹгъ. У меня, впрочем, никогда не было иллюзий относительно места Сатаны в Библии славян в мире LoTR. Да это и не единственные совпадения. Так, король лошадников-рохиррим Теоден (д.-а. þéoden = гот. þiudans король), заключивший альянс с другами против орков, практически списан с последнего короля готов-гревтунгов († 375 г. н. э.), умолявшего днепровских праславян о помощи против вторгнувшихся в Причерноморье гуннов (Zusammen gegen den Bolschewismus! или ещё как... не важно). Разница в том, что книжный Теоден этой помощи дождался, а прототипический þiudans – нет. В исторической реальности "други" ударили готам в спину. Отсюда заповедь: afslah þana draug frumist – "прежде чем выйдешь | на Дýнхейда поле | биться с врагами | друга убей" (перевод лорда Керзона). UPD: орки (другск. gorgûn) называют другов Oghor-hai, а роханцы – Róg, pl. Rógin. Ничего не напоминает? :) http://wiederda.livejournal.com/52852.html



полная версия страницы